เล่มที่ 64

ส่วนที่ 593

หมวด: พระไตรปิฎก ฝ่าย: ลำดับ: 593 อ้างอิง: Book 64, Section 593 ประเภท: section


เนื้อหา

บรรดาบทเหล่านั้น บทว่า ตุมฺหํ กามา หิ ปุตฺตกา ความว่า พระนางมัทรีตรัสว่า แน่ะลูกน้อยทั้งสอง แม่ปรารถนาลูก ๆ เมื่อลูก ๆ ถูก พราหมณ์นำไปในกาลก่อน แม่กินอาหารมื้อเดียว นอนเหนือแผ่นดิน แม่มี ความปรารถนาลุก ๆ จึงได้ประพฤติวัตรนี้ ด้วยประการฉะนี้. บทว่า สมิทฺธชฺช ความว่า วัตรนั่นแลสำเร็จแล้วในวันนี้. บทว่า มตุชํปิ ตํ ปาเลตุ ปิตุชํปิ จ ปุตฺตกา ความว่า โสมนัสที่เกิดแต่แม่ก็ตาม เกิดแต่พ่อก็ตาม จงคุ้มครองลูก ๆ คือบุญที่เป็นของแม่และพ่อ จงคุ้มครองลูก เพราะเหตุนั้นเอง พระผู้มีพระภาคเจ้าจึงตรัสว่า ยํกิญฺจิตฺถิ กตํ ปญฺํ ดังนี้. ฝ่ายพระนางผุสดีเทวีมีพระดำริว่า ตั้งแต่นี้ไป สุณิสาของเราจงนุ่งห่ม ภูษาเหล่านี้และทรงอาภรณ์เหล่านั้น ดำริฉะนี้แล้วสั่งให้บรรจุวัตถาภรณ์เต็มใน หีบทองส่งไปประทาน. พระศาสดา เมื่อจะทรงประกาศข้อความนั้นจึงตรัสว่า พระผุสดีราชเทวีผู้พระสัสสุได้ประทานกัปปาสิก พัสตร์ โขมพัสตร์ และโกทุมพรพัสตร์ อันเป็น เครื่องงดงามแห่งพระนางมัทรีผู้พระสุณิสา แต่นั้น พระนางเจ้าประทานเครื่องประดับพระศอแล้วไปด้วย ทองคำ เครื่องประดับต้นพระกร เครื่องประดับบั้น พระองค์แล้วไปด้วยแก้วมณี เครื่องประดับพระศออีก ชนิดหนึ่ง สัณฐานดุจผลอินทผลัมแล้วไปด้วยทองคำ เครื่องประดับพระศอแล้วไปด้วยรัตนะ เครื่องประดับ พระนลาตซึ่งขจิตด้วยสุวรรณเป็นต้น เครื่องประดับ วิการด้วยสุวรรณส่วนพระกายมีพระทนต์เป็นอาทิ เครื่องประดับมีพรรณต่าง ๆ แล้วไปด้วยแก้วมณี เครื่อง ประดับทรวง เครื่องประดับบนพระอังสา เครื่องประดับ บั้นพระองค์ชนิดแล้วไปด้วยสุวรรณและหิรัญ เครื่อง ประดับที่พระบาทและเครื่องประดับที่ปักด้วยด้ายและมิ ได้ปักด้วยด้ายอันเป็นเครื่องงดงามแห่งพระนางมัทรีผู้ พระสุณิสาพระนางมัทรีผู้ราชบุตรีทรงเพ่งพินิจพระ- วรกายอันยังบกพร้องด้วยเครื่องประดับนั้น ๆ ก็ทรง ประดับให้บริบูรณ์ งดงามดุจเทพกัญญาในนันทนวัน.


หมายเหตุ: เนื้อหาจัดระเบียบตามโครงสร้างแบบดั้งเดิม รักษาการอ้างอิงและลำดับตามต้นฉบับ